Variation d'un texte publié sur Praxis Negra, une nouvelle en français (Mes yeux pleurent), une adaptation en corse (Piegnenu i mio ochji par Jean-Yves Acquaviva), et maintenant une poésie. Il me semble en avoir fait le tour, quoi que .... (KLK)
General Theory of Tears
I lost my tears
As some lose their keys.
Unable to cry,
Strangled by my pain,
As a hanged man.
My eyes hurt,
Molten lead above,
Like a gravestone.
My throat is on fire,
Air is so warm,
As liquid steel.
I lost my tears
Without reason,
By lack of use
Sentenced to show
My arrogant face
Of dead man,
As a trophy of suffering.
But I'm strangled by my weaknesses,
And I'm suffocating.
My stomach boiling,
Unable to cry
To evacuate liters of acid
That gnaw my brain.
I lost my tears
As some lose their keys.
Like an idiot.
Adaptation en français
J'ai perdu mes larmes,
Comme on perd ses clefs.
Impossible de pleurer,
Étranglé par ma peine,
Comme un pendu.
Mes yeux me font mal,
Recouverts de plomb fondu,
Comme une pierre tombale.
Ma gorge est en feu,
L'air est si chaud,
Métal en fusion.
J'ai perdu mes larmes,
Sans raison,
Par manque d'habitude.
Condamné à montrer
Mon arrogant visage
D'homme mort,
Trophée d'impuissance.
Mais je suis étranglé,
Et j'étouffe.
Mon estomac en ébullition,
Incapable de pleurer
Et d'évacuer
Ces litres d'acide
Qui rongent mon cerveau.
J'ai perdu mes larmes,
Comme on perd ses clefs,
Comme un con.
Illustration : Trail of Tears, frechstudios.