Praxis Cumitatu

L'ancien blog Praxis Negra étant réactivé, le Comité informe que ce forum est désormais un simple atelier d'écriture. Les membres inscrits peuvent y proposer leurs textes en vue d'une publication sur Praxis Negra (en français) ou Tonu è Timpesta (en langue corse).




Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Praxis Cumitatu

L'ancien blog Praxis Negra étant réactivé, le Comité informe que ce forum est désormais un simple atelier d'écriture. Les membres inscrits peuvent y proposer leurs textes en vue d'une publication sur Praxis Negra (en français) ou Tonu è Timpesta (en langue corse).


Praxis Cumitatu

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Atelier littéraire


Ne ratez plus rien ! Les nouvelles contributions s'affichent dans la colonne de droite de chaque rubrique. Vous pouvez également les lister en cliquant sur le lien " Voir les nouveaux messages depuis votre dernière visite", ci-dessus. Enfin, vous pouvez configurer votre profil pour être alerté lorsqu'un nouveau message est posté sur un sujet qui vous intéresse.
Le deal à ne pas rater :
Coffret dresseur d’élite ETB Pokémon EV06 Mascarade Crépusculaire
56.90 €
Voir le deal

    General Theory of Tears - Variation (Pierre Savalli)

    Karlheinz L.K.
    Karlheinz L.K.

    Messages : 151
    Date d'inscription : 28/02/2014
    Localisation : Bastia
    12032014

    General Theory of Tears - Variation (Pierre Savalli) Empty General Theory of Tears - Variation (Pierre Savalli)

    Message par Karlheinz L.K.

    Variation d'un texte publié sur Praxis Negra, une nouvelle en français (Mes yeux pleurent), une adaptation en corse (Piegnenu i mio ochji par Jean-Yves Acquaviva), et maintenant une poésie. Il me semble en avoir fait le tour, quoi que .... (KLK) 

    General Theory of Tears - Variation (Pierre Savalli) Tears10

    General Theory of Tears

    I lost my tears
    As some lose their keys.

    Unable to cry,
    Strangled by my pain,
    As a hanged man.

    My eyes hurt,
    Molten lead above,
    Like a gravestone.

    My throat is on fire,
    Air is so warm,
    As liquid steel.

    I lost my tears
    Without reason,
    By lack of use

    Sentenced to show
    My arrogant face
    Of dead man,
    As a trophy of suffering.

    But I'm strangled by my weaknesses,
    And I'm suffocating.
    My stomach boiling,
    Unable to cry
    To evacuate liters of acid
    That gnaw my brain.

    I lost my tears
    As some lose their keys.
    Like an idiot.



    Adaptation en français

    J'ai perdu mes larmes,
    Comme on perd ses clefs.

    Impossible de pleurer,
    Étranglé par ma peine,
    Comme un pendu.

    Mes yeux me font mal,
    Recouverts de plomb fondu,
    Comme une pierre tombale.

    Ma gorge est en feu,
    L'air est si chaud,
    Métal en fusion.

    J'ai perdu mes larmes,
    Sans raison,
    Par manque d'habitude.

    Condamné à montrer
    Mon arrogant visage
    D'homme mort,
    Trophée d'impuissance.

    Mais je suis étranglé,
    Et j'étouffe.
    Mon estomac en ébullition,
    Incapable de pleurer
    Et d'évacuer
    Ces litres d'acide
    Qui rongent mon cerveau.

    J'ai perdu mes larmes,
    Comme on perd ses clefs,
    Comme un con.


    Illustration : Trail of Tears, frechstudios.
    Partager cet article sur : reddit

    Hubert Canonici

    Message Mer 12 Mar - 22:23 par Hubert Canonici

    Ce Karl, toujours à tremper sa hache dans l'encre...Ça soulage!
    Marco B

    Message Mer 12 Mar - 23:26 par Marco B

    General Theory of Tears


    Persi i me lacrimi
    Com'è i chjavi persi.

    Briunà in darru
    Di pena strangulatu
    Com'è l'appiccatu.

    Mi frighjini l'ochji
    Saldati di piumbu
    Com'è u tumbali

    A cannedda in focu
    L'aria cussì calda
    Com'è ramu sdruttu.

    Persi i me lacrimi
    Senza alcun' raghjoni
    For' d'ùn essa avvizzu.

    Culpitu à muscià
    A mena arruganti
    Di u me sembiu mortu
    Com'è un curciu truffeu.

    Ma a dibbulezza mi strangulighja,
    È assuffuchighju.
    U stomacu buddi,
    Piinghjariu in darru
    Ghjustu pà svacà
    I litri d'acidiu
    À diciarbiddammi.

    Persi i me lacrimi
    Com'è i chjavi persi.
    Da un buzaiu.



    Juste une première version en corse, sûrement à retravailler avant les mises en lignes.

    Je n'ai pas tenté le coup en saltitch linguage. cyclops 
    Dominique Giudicelli

    Message Jeu 13 Mar - 9:13 par Dominique Giudicelli

    Il pleure beaucoup le Petit Corps pour un Inuit ensauvagé par la consanguinité... Mais il pleure beau.
    Karlheinz L.K.

    Message Jeu 13 Mar - 10:26 par Karlheinz L.K.

    Je lis et relis ces couplets en sudiste, admiratif de l'efficacité de cette langue dans le registre de "la percussion douce" ! Paradoxe Dionysiaque de notre culture !

    Message  par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 28 Mar - 23:24